Поле боя     Архивы сайта    |     Наши форумы    |     Поиск    |     "Последнее на форуме"   
 
    "Поле боя"    |     Каталог файлов    |     Каталог ссылок    |     Управление профилем
  Навигация
· Главная
· О проекте

Военные игры
· Варгеймы
  · Правила
  · Статьи
  · Сценарии
  · Хроники
· Настольные игры.
· Игры по переписке.

Миниатюры и модели
· Масштаб 1:72
· Масштаб 1:100 (15мм)
· Масштаб 10мм
· Масштабы 25мм и 28мм

Мастерская
· Конкурсы
· Статьи
· Галерея

Военная история
· Статьи

Клуб «Поля боя»
· Пользователи сайта
· Наши Форумы
· Доска объявлений

Информаторий:
· Интернет-Новости
· Мероприятия
· Выставки и музеи
· Полезные ссылки
· Клубы и Магазины

Пользователю:
· Управление аккаунтом
· Личные сообщения
· Добавить новость
· Рекомендовать сайт
· Самое популярное
· Статистика сайта
  Поиск по сайту


  Авторизация
Логин

Пароль

Не зарегистрировались? Вы можете сделать это, нажав здесь. Когда Вы зарегистрируетесь, Вы получите полный доступ ко всем разделам сайта.
  

Rambler''s Top100 Рейтинг@Mail.ru

«Поле боя» - Военная история в играх и миниатюрах: Наши форумы

"Поле боя" - военная история в играх и миниатюрах ~ Просмотр темы - DBA 3.0 - Постепенный перевод..
Автор Сообщение
<  Античность и средневековье  ~  DBA 3.0 - Постепенный перевод..
Pipeman
СообщениеДобавлено: 27-08-2016 03:07:45  Ответить с цитатой
«ГлавВред»
«ГлавВред»


Зарегистрирован: Jan 13, 2005
Сообщения: 13470
Откуда: Москва, Россия

2 Melkor

Решпектую закончившему сие "бесконечное мероприятие" Smile

Хотя, вообще-то, там до конца ещё немалый труд - на расписки-то можно и забить, они и на англицком понятны.. А вот примеры с картинками, которых в 3.0 дано немало - будут изрядно полезны.. Wink

_________________
"Мы медленно спустимся с холма.." (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Melkor
СообщениеДобавлено: 27-08-2016 03:37:04  Ответить с цитатой
Ополченец
Ополченец


Зарегистрирован: Jan 24, 2011
Сообщения: 33
Откуда: Севастополь

Я бы сказал, что и над переведенной частью еще предстоит много поработать. Вычитать, отловить ошибки и неточности, отредактировать, перевести все термины к одному варианту. Это пока что вариант для самых нетерпеливых.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pipeman
СообщениеДобавлено: 27-08-2016 03:59:12  Ответить с цитатой
«ГлавВред»
«ГлавВред»


Зарегистрирован: Jan 13, 2005
Сообщения: 13470
Откуда: Москва, Россия

Да, кстати, я смотрю, вы "пробную партию" гоняли в "чистом поле"? Имхо, ДБА без местности теряет 70% тактики.. Мы, когда на скорую руку приходится в ДБА 2.2 гонять и местности под рукой нет, то просто из бумаги вырезаем овалы с надписями "лес", "пологий холм", "крутой холм" - уж лучше так, чем голом поле..

_________________
"Мы медленно спустимся с холма.." (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Melkor
СообщениеДобавлено: 28-08-2016 23:46:11  Ответить с цитатой
Ополченец
Ополченец


Зарегистрирован: Jan 24, 2011
Сообщения: 33
Откуда: Севастополь

Pipeman писал(а):
Да, кстати, я смотрю, вы "пробную партию" гоняли в "чистом поле"?

Решили упростить для первой партии, а так конечно да без местности это не серьезно Smile
Перевел краткий справочник DBA https://yadi.sk/i/SlUsd1NFuYviQ
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pipeman
СообщениеДобавлено: 29-08-2016 01:26:20  Ответить с цитатой
«ГлавВред»
«ГлавВред»


Зарегистрирован: Jan 13, 2005
Сообщения: 13470
Откуда: Москва, Россия

О, ключевые таблички )) Респект )))

_________________
"Мы медленно спустимся с холма.." (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Foger
СообщениеДобавлено: 29-08-2016 20:26:48  Ответить с цитатой
Сотник
Сотник


Зарегистрирован: Mar 29, 2014
Сообщения: 884

Большое спасибо за труд. Выскажу пару замечаний.

Перевод термина SOLID как "тяжёлые" в данном случае выглядит несколько корявым. Правильнее было бы перевести как "стойкие". Иначе FAST придётся переводить как "лёгкие", чтобы сохранить логику, что будет не менее коряво. Либо лёгкие и тяжёлые, либо стойкие и быстрые. Я так считаю.

В русскоязычном ДБА уже устоялась терминология типов войск, и Wb все привыкли называть "варбандами", поэтому ваша "ватага" просто режет глаза. Так же и с Bd, несомненно, переводить их как "клинки" - ближе к истине, однако, уже устоялся термин "мечники". А "Наездники на верблюдах" я бы перевёл как просто "верблюды".

В таблице много путаницы из-за того, что сначала войска названы полными русскими терминами, а далее уже перечисляются английские сокращения типов войск, с которыми они взаимодействуют. Очень важно, чтобы однажды выбранный термин никак не изменялся по всему дальнейшему тексту правил и в таблицах, иначе будет возникать путаница и разночтения.

_________________
"У русичей нет врагов, их все любили и никто с ними не воевал" © Jurassic
"Сосер, мил человек, а вы хамло-с. Нельзя-ли в теме нашего клуба воздержаться от проявления быдла?" © Dmitri13
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Melkor
СообщениеДобавлено: 30-08-2016 00:09:54  Ответить с цитатой
Ополченец
Ополченец


Зарегистрирован: Jan 24, 2011
Сообщения: 33
Откуда: Севастополь

Спасибо за конструктивные замечания.
Цитата:
Перевод термина SOLID как "тяжёлые" в данном случае выглядит несколько корявым. Правильнее было бы перевести как "стойкие". Иначе FAST придётся переводить как "лёгкие", чтобы сохранить логику, что будет не менее коряво. Либо лёгкие и тяжёлые, либо стойкие и быстрые. Я так считаю.

Согласен целиком и полностью.
Цитата:
В русскоязычном ДБА уже устоялась терминология типов войск, и Wb все привыкли называть "варбандами", поэтому ваша "ватага" просто режет глаза. Так же и с Bd, несомненно, переводить их как "клинки" - ближе к истине, однако, уже устоялся термин "мечники". А "Наездники на верблюдах" я бы перевёл как просто "верблюды".

Согласен, что терминология уже устоялась, но может быть пришло время прервать порочную практику Smile и викинги, как и прочии пресонажи с топорами и дубинками перестанут быть мечниками? Как и с неизвестной русскому языку "варбандой".
В любом случаи, в этом вопросе считаю себя обязанным подчинится мнению большинства. Всем заинтересованнім предлогаю проголосовать http://www.fieldofbattle.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=15543
Цитата:
В таблице много путаницы из-за того, что сначала войска названы полными русскими терминами, а далее уже перечисляются английские сокращения типов войск, с которыми они взаимодействуют. Очень важно, чтобы однажды выбранный термин никак не изменялся по всему дальнейшему тексту правил и в таблицах, иначе будет возникать путаница и разночтения.

Рядом с полными русским терминами приведены традиционно английские сокращения в скобках, использовать полные термины не удастся - не влезут в таблицу. И безусловно когда определимся с терминологией табличку подправлю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pipeman
СообщениеДобавлено: 30-08-2016 12:17:30  Ответить с цитатой
«ГлавВред»
«ГлавВред»


Зарегистрирован: Jan 13, 2005
Сообщения: 13470
Откуда: Москва, Россия

Цитата:
Перевод термина SOLID как "тяжёлые" в данном случае выглядит несколько корявым. Правильнее было бы перевести как "стойкие". Иначе FAST придётся переводить как "лёгкие", чтобы сохранить логику, что будет не менее коряво. Либо лёгкие и тяжёлые, либо стойкие и быстрые. Я так считаю.


А я вот не согласен Smile Дело в том, что ни "стойкие", ни "тяжёлые" не передают адекватно смысловой нагрузки слова SOLID. Как я понимаю логику, SOLID это отнюдь не в смысле "стойкие", а в смысле скорее "держащих строй". Стойкость - это состояние морали скорее, а SOLID в данном случае скорее метод боя, действия прежде всего в строю. Как и FAST не столько о скорости передвижения, сколько о методе боя, "подвижности" связанной с тем, что напротив ведут бой не особенно-то в строю.

Ну не переводятся эти термины на русский адекватно одним словом. Я бы так и оставил - на англицком, один раз в тексте пояснив, что это значит (в том куске перевода, который я делал именно так)

..........

Собственно, с названиями отрядов я придерживаюсь того же мнения - часть названий адекватно на русский просто не переводятся - Блэйдов, да, я считаю лучше всего Клинками переводить, но это а) выбивается из стиля (тогда не Пикинеры, Копейщики, Лучники, а Пики, Копья, Луки должны быть), б) Блэйды опять же это не только клинки.. Варбанда принципиально не переводится смыслово на русский - это не Ватага и не Дружина. И кстати, "Толпы" мне всегда тоже резали глаз ))))

Поэтому и тут бы я придерживался использования в тексте именно англицких терминов без перевода (один раз в соответствующем разделе переведя и разъяснив)..

_________________
"Мы медленно спустимся с холма.." (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Jupiter
СообщениеДобавлено: 31-08-2016 15:19:42  Ответить с цитатой
Воин
Воин


Зарегистрирован: Jan 08, 2014
Сообщения: 114
Откуда: Нижний Новгород

О, класс. Спасибо мелкору и всем остальным, кто участвовал. А что за рамии на фотках, если не секрет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zendor
СообщениеДобавлено: 07-11-2016 17:48:46  Ответить с цитатой
Воин
Воин


Зарегистрирован: Jan 22, 2005
Сообщения: 100

Melkor, большое вам спасибо! Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Sumus
СообщениеДобавлено: 14-10-2017 21:20:23  Ответить с цитатой
Ополченец
Ополченец


Зарегистрирован: Nov 21, 2008
Сообщения: 5
Откуда: ???

Мужики, я хоть и старый пользователь форума, но только вот решился в DBA поиграть ))) Всё вархаммер да вархаммер ).
Где можно найти одним файлом третью редакцию правил? И, может, кого из Воронежа посоветуете игроков?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pipeman
СообщениеДобавлено: 15-10-2017 02:06:24  Ответить с цитатой
«ГлавВред»
«ГлавВред»


Зарегистрирован: Jan 13, 2005
Сообщения: 13470
Откуда: Москва, Россия

2 Sumus

Дык, смотри выше - Мелькор ссылку давал на собранный им файл из переводов частей разными участниками процесса в этой теме:
https://yadi.sk/i/YRq0UxhEuXB9E
https://yadi.sk/i/SlUsd1NFuYviQ - краткий справочник.

Ничего более полного вроде на русском так и не было (это перевод только основной части правил, там ещё примеры надо бы перевести, и в меньшей степени нужен перевод расписок).

Но, что есть - на англицком скан оригинала когда-то Foger выкладывал, а Торв потом считанный в удобоваримый вариант пдф выкладывал.

_________________
"Мы медленно спустимся с холма.." (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Yaromirel
СообщениеДобавлено: 16-10-2017 20:57:13  Ответить с цитатой
Ополченец
Ополченец


Зарегистрирован: Jul 04, 2014
Сообщения: 3

Очень рад, что тема до сих пор жива - также руки только-только добрались до ДБА.
Есть ли надежда, что перевод волею судеб окажется полностью завершенным и сверстанным в удобную пдф-ку? Готов предложить любую посильную помощь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pipeman
СообщениеДобавлено: 17-10-2017 13:21:48  Ответить с цитатой
«ГлавВред»
«ГлавВред»


Зарегистрирован: Jan 13, 2005
Сообщения: 13470
Откуда: Москва, Россия

Цитата:
Есть ли надежда, что перевод волею судеб окажется полностью завершенным и сверстанным в удобную пдф-ку? Готов предложить любую посильную помощь.


Полностью - имеется в виду с примерами и с расписками?

Ну, надежда есть всегда.. Wink

Вообще, Саша Лосев вроде говорил, что задумывался о том, чтобы привести перевод 3.0 в достойный вид. А Лосев уж если что делает, то делает красиво и "аутентично" (как в оригинале по дизайну). Но Лосев собирался этим заняться, если ничего не изменится, после Базик Импетуса 2.0, а пока и по нему вроде окончательной версии нет (первый предварительный перевод Саша очень быстро выложил)..

_________________
"Мы медленно спустимся с холма.." (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Yaromirel
СообщениеДобавлено: 17-10-2017 14:28:03  Ответить с цитатой
Ополченец
Ополченец


Зарегистрирован: Jul 04, 2014
Сообщения: 3

Цитата:
Ну, надежда есть всегда..


А я уж было сам сел верстать - https://drive.google.com/open?id=0Bwb02PNBOk3WMHo3eUNIclk1VTg.
Ну тогда ждем новостей от Саши Лосева.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Часовой пояс: GMT + 3

Следующая тема
Предыдущая тема
Страница 11 из 19
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 10, 11, 12 ... 17, 18, 19  След.
Список форумов "Поле боя" - военная история в играх и миниатюрах  ~  Античность и средневековье

Начать новую тему   Ответить на тему


 
Перейти:  

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах




Powered by phpBB and NoseBleed v1.08
Forums ©



2004 (c1) eDogsCMS (aka edogs-Nuke) php-nuke 7.3 based. eDogsCMS (aka edogs-Nuke) written by O&S (aka edogs)
PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software and you may redistribute it under the GPL. PHP-Nuke comes with absolutely no warranty for details see the license.
Web site protected by myNukeSecuRity, © Maxim Mozul, www.studenty.de
Открытие страницы: 0.108 секунды и 0 запросов к базе данных ! DB time is: