Авторизация |
Не зарегистрировались? Вы можете сделать это, нажав здесь. Когда Вы зарегистрируетесь, Вы получите полный доступ ко всем разделам сайта.
| |
|
|
Новый перевод от камрада von Lossew'а - 2-я редакция «Age of Hannibal» Грега Вагмана. Как всегда и сам перевод и его оформление выше всяких похвал. Перевод можно скачать вот ТУТ!
"Год назад мы опубликовали перевод правил Эпоха Ганнибала. По словам авторов, этим правилам уже 20 лет. Первое время это был хоумрульный мод к правилам Chipco! который они использовали внутри клуба. 4 года назад они издали правила, а потом и пару дополнений.
Получив обратную связь от игроков, аффторы взяли напильник и кое-что перепилили в правилах. Если кратко:
1. В механике боя теперь вместо d10 используется d8. Хотя, на мой взгляд, вполне можно было и к d6 привести.
2. Переделана стрельба. Каждая подставка стреляет сама по себе. Застрельщики теперь также стреляют на короткой дистанции.
3. Пересмотрены показатели. Соответственно уточнены составы армий в сценариях.
4. Пересмотрены Особенности Генералов.
5. Внесены правки в систему Часов Боевого Духа. В некоторых сценариях могут быть указаны дополнительные Дурные Знамения. Пересмотрена Таблица Результатов Судьбы.
6. Добавлены красивые картинки. Впрочем, на обложке по-прежнему картинка в стиле "победитель конкурса детского рисунка".
В самом переводе я заменил некоторые шрифты, чтобы сделать их ближе к оригиналу. Переделал некоторые термины. Например, вместо Плохие Знаки - сделал Дурные Знамения. Векторизовал орнамент и венок, чтобы было красивее."- von Lossew.
|
|
|
|
|
Очередной перевод камрада von Lossew'а - в этот раз мини-правила «Punic Wars» от Энди Каллана и «WoFUN Games». Как всегда и сам перевод, и его оформление выполнены на образцовом уровне. Перевод правил можно скачать по ссылке - https://vk.com/doc-201213323_653346762.
К нам в редакцию поступило письмо от нашего читателя с просьбой перевести что-нибудь из вот этих правил https://vk.com/album-181500557_284453793.
И я решил к 23 февраля приурочить перевод одной из книг этой серии. Из того, что там есть, лично для меня наиболее интересна тематика Пунических Войн.
В последнее время увеличилась популярность бумажных солдатиков, благодаря работам Питера Денниса. Компания WoFUN печатает этих "бумажных" солдатиков на плексигласе (оргстекле).
Их идея - без ножниц и клея! Игроку не нужно тратить время на подготовку армий к игре, не нужно ничего клеить, красить, даже вырезать не надо, солдатики выдавливаются из листа. По сравнению с пластиковыми или металлическими миниатюрами их фигурки дешевле. По сравнению с бумажными - прочнее и долговечнее.Кто-то может счесть такой подход извращением. Но свою нишу такой вид солдатиков, наверное, найдет.
Кроме фигурок они опубликовали серию стартовых мини-правил. Чтобы было с чего начать. Это небольшие книжки на десяток страниц каждая. Каждая посвящена своей тематике: Пунические Войны, Походы Александра Македонского, Имперский Рим и его враги, Нормандское Завоевание Британии и т.п. Движок одинаковый, но каждая книга содержит специфику данной эпохи.
Мне показалась интересной концепция таких правил. Представьте, что вы решили на каком-нибудь тимбилдинге научить играть в солдатиков коллег по работе. Или поиграть с ребенком. Т.е. ваши соперники особо не в теме, а объяснить на пальцах 200-страничный Талмуд правил - сложная задача. А вот такие простые правила, как у WoFUN, как раз можно объяснить на пальцах за 5 минут.
Кроме того, в правилах есть 2 уровня сложности:
1. Базовые правила, которые дают понятие об основных типах войск, о последовательности хода, фазах и расписывают основную механику игры. На первые разы достаточно. Когда освоитесь, можно переходить ко второму уровню.
2. Продвинутые правила, которые усложняют игру, вводя систему приказов, правила местности, дополнительные типы войск, в т.ч. правила на слонов. А также правила на республиканский римский легион со сменой линий.
Для правил, занимающих всего 10 страниц, вполне прилично. - von Lossew.
|
|
|
|
|
И вновь камрад von Lossew порадовал нас завершением очередного перевода - в этот раз "модного" варгейма «Strength and Honour» от Марка Бэкхауса. Как всегда и сам перевод, и его оформление на высочайшем уровне. Перевод правил и другие полезные материалы можно скачать по ссылкам ниже в тексте Саши:
"Этот перевод на 80% был готов еще в начале лета прошлого года. И вот сейчас я его, наконец, полностью завершил.
Эти правила не нуждаются в представлении. Они вышли весной прошлого года и наделали много шума. Подробно описывать их тут не буду – ведь в июне 2022 года я уже делал обзор этих правил.
Представляю как сам перевод, так и дополнительные материалы. В перевод внесены правки с учетом Эрраты.
Правила ориентированы на миниатюры малого масштаба (2 мм или чуть больше). Но для быстрого старта вы можете распечатать подразделения «вид сверху» на бумаге и наклеить их на картонные прямоугольники. Армии для печати.
Памятка.
Командный планшет. Помнится, мы даже проводили опрос, как корректнее перевести термин «Command Board». В результате пришли к выводу, что правильнее будет «Командный планшет», однако многие игроки предпочитают «Командная доска», поэтому тут два варианта: с планшетом и доской.
Вопросы и ответы. В правилах не все может быть очевидно. Есть какие-то непонятки, разночтения и т.п. Автор опубликовал FAQ, который может быть полезен при изучении правил.
Эти правила ориентированы в большей степени на сценарии и кампании, а не на турнирные игры. Предлагаю перевод Бибрактской кампании. Цезарь против гельветов- von Lossew.
|
|
|
|
|
К новому году камрад von Lossew порадовал нас очередным переводом. В этот раз это мифологический скирмиш-варгейм «Of Gods and Mortals» («О Богах и смертных») от Андреа Сфилигой из «Ganesha Games». И перевод, и его оформление как всегда на отличном уровне. Скачать можно вот ТУТ.
"В уходящем 2022 году было много планов, анонсов, обещаний. К сожалению, был не в ресурсе и не смог реализовать обещанное. Многие переводы зависли в стадии черновиков разной степени готовности.
Близился новый год, и я не мог не подготовить для участников группы перевод. Но что же именно? Доделать какой-то из начатых ранее переводов или выдать что-то новенькое? И тут мне в небезызвестном телеграмм-канале попались на глаза правила мифологического варгейма "Of Gods and Mortals". Правда, потом оказалось, что правила далеко не свежачок, в Библиотеке они давно лежат. Видимо я проходил мимо и не замечал." - von Lossew.
P.S. Краткий обзор правил "О Богах и Смертных"- см. далее в тексте новости.
|
|
|
|
|
Камрад von Lossew вновь радует нас новым переводом. Александр перевёл дополнение «Возвращение в Великую Грецию» для «Age of Hannibal» от Грега Вагмана. Как всегда прекрасны и сам перевод, и его оформление. Скачать можно вот тут:
- Перевод дополнения: https://vk.com/doc-201213323_633897191;
- Оригинальная карта кампании: https://vk.com/doc-201213323_633350251;
- Русифицированная карта кампании: https://vk.com/doc-201213323_633350269;
"Недавно я опубликовал перевод правил Эпоха Ганнибала от Little Wars TV. Получил от читателей обратную связь - Дмитрий Садаев поделился со мной дополнением на Пиррову войну (скажем Дмитрию спасибо!). Этого дополнения в продаже нет. Оно распространялось среди подписчиков на Патреоне. Я сразу же загорелся и по горячим следам перевел это дополнение." - von Lossew.
P.S. Краткий обзор содержания дополнения- см. далее в тексте новости.
|
|
|
| |